ghostnote 「アマノガワ」

ghostnote – Milchstraße

君を見送った駅からの帰り道
Kimi wo miotta eki kara no kaerimichi
Ich bin auf dem Heimweg vom Bahnhof, zu den ich dich begleitet hatte

少しは慣れた 都会の雑踏
Sukoshi nareta tokai no zattou
Im Großstadtgedränge, an das ich mich ein wenig gewöhnt habe

二人離れて暮らし始めて半年
Futari hanarete kurashi hajimete hantoshi
Vor einem halben Jahr begannen wir getrennt zu leben

ぬくもり伝わらないメール
Nukumori tsutawarenai MEERU
E-Mails, die keine Wärme übertragen

遠い距離に負けそうになる
Tooi kyori ni makesou ni naru
Scheinen gegen die weite Entfernung zu verlieren

 

一緒に見るはずだった映画を
Issho ni miru hazu datta eiga wo
Den Film, den wir hätten zusammen schauen sollen

今夜は一人でレンタルしよう
Konya wa hitori de RENTARU shiyou
Leih ich mir heute Nacht alleine aus

泣けるほど良かったら電話するね
Nakeru hodo yokattara denwa suru ne
Wenn er so gut ist, dass man davon weint, rufe ich dich an

たまには君の声を聞かせて
Tamani wa kimi no koe wo kikasete
Lass mich hin und wieder deine Stimme hören

 

夜が明けるまで
Yoru ga akeru made
Bis der Tag anbricht

黙って目を閉じて過ごす夜
Damatte me wo tojite sugosu yoru
Schließe ich schweigend meine Augen während die Nacht vergeht

夜が明けるまで
Yoru ga akeru made
Bis der Tag anbricht

いつも君を抱きしめたいのに ここにはいない
Itsumo kimi wo dakishimetai no ni koko ni wa inai
Obwohl ich dich bis dahin umarmen möchte, bist du nicht hier

 

寝ても覚めても 君の事ばかり
Netemo sametemo kimi no koto bakari
Tag und Nacht geht es mir nur um dich

もし許されるなら
Moshi yurusareru nara
Falls es mir gewährt werden würde

朝イチの新幹線に飛び乗って
Asa ICHI no shinkansen ni tobinotte
Würde ich am Morgen in den ersten Shinkansen springen

今すぐ会いに行きたい
Ima sugu ai ni ikitai
Ich möchte dich jetzt sofort sehen

そんな僕を笑うぐらいでいてほしい
Sonna boku wo warau gurai de ite hoshii
Ich wünschte, dass du mich wenigstens anlächeln würdest

 

迷わず 次会う時は
Mayowazu tsugi au toki wa
Wenn wir uns das nächste Mal sehen

最高の笑顔で君に会いに行くよ
Saikou no egao de kimi ni ai ni iku yo
Werde ich dich entschlossen mit dem besten Lächeln treffen

僕は君で 君は僕だから
Boku wa kimi de kimi wa boku dakara
Weil ich du bin und du ich bist

ハナレバナレでも 心は繋がってる
HANAREBANARE demo kokoro wa tsunagatteru
Auch wenn wir getrennt sind, sind unsere Herzen miteinander verbunden

 

夜が明けるまで
Yoru ga akeru made
Bis der Tag anbricht

黙って目を閉じていて
Damatte me wo tojiteite
Schließe ich schweigend meine Augen

夜が明けたなら
Yoru ga aketa nara
Falls der Tag angebrochen ist

君だけを抱きしめさせて
Kimi dake wo dakishime sasete
Lass mich nur dich umarmen

もう夜明け前
Mou yoake mae
Es ist schon vor Tagesanbruch

 

星の数ほどある出会いの中で
Hoshi no kazu hodo aru deai no naka de
Von den Begegnungen, von denen es so viele gibt, wie es Sterne gibt

君は僕を選んでくれたから
Kimi wa boku wo erande kureta kara
Weil du mich gewählt hast

苦しくて壊れそうでも もう迷わない
Kurushikute kowaresou demo mou mayowanai
Ist es so schmerzhaft, dass ich drohe zu zerbrechen, doch ich werde nicht mehr zögern

いつまでも変わらずにいよう
Itsumademo kawarazu ni iyou
Für immer werde ich unverändert für dich da sein

 

夜が明けるまで
Yoru ga akeru made
Bis der Tag anbricht

黙って目を閉じていて
Damatte me wo tojiteite
Schließe ich schweigend meine Augen

夜が明けたなら
Yoru ga aketa nara
Falls der Tag angebrochen ist

君だけを抱きしめさせて
Kimi dake wo dakishime sasete
Lass mich nur dich umarmen

 

夜が明けるまで
Yoru ga akeru made
Bis der Tag anbricht

だけじゃなく もう寝ても覚めても
Dake janaku mou netemo sametemo
Nicht nur bis dahin, sondern Tag und Nacht

夜が明けるまで
Yoru ga akeru made
Bis der Tag anbricht

いつまでも抱きしめさせて
Itsumademo dakishime sasete
Lass mich dich für immer umarmen

もう夜が明ける
Mou yo ga akeru
Der Tag bricht schon an

 

寝ても覚めても
Netemo sametemo
Tag und Nacht

一緒にいよう
Issho ni iyou
Lass uns zusammen sein

 

(Anmerkung: Die wortwörtliche Bedeutung von 寝ても覚めても (netemo sametemo) ist “beim Schlafen und beim Wachen”; kann aber als “Tag und Nacht”, “ständig” und “immer” übersetzt werden.)

Leave a Reply