子安武人 「神は大切なものを傷つける」

Koyasu Takehito – Gott verletzt jene, die mir wichtig sind

どんな花さえいつかは枯れ行く
Donna hana sae itsuka wa kareyuku
Egal was für eine Blume, sie wird eines Tages verwelken

どんな夢さえいつかは消え行く
Donna yume sae itsuka wa kieyuku
Egal was für ein Traum, er wird eines Tages schwinden

どんな愛さえいつかは冷め行く
Donna ai sae itsuka wa sameyuku
Egal was für eine Liebe, sie wird eines Tages abkühlen

どんな星さえいつかは絶え行く
Donna hoshi sae itsuka wa taeyuku
Egal welcher Stern, er wird eines Tages erlöschen

 

何故人は求めて宿命に絹を纏う
Naze hito wa motomete shukumei ni kinu wo matou
Warum streben Menschen an sich mit dem Gewand der Bestimmung zu umhüllen?

何故人は移ろう運命の淵で
Naze hito wa utsurou unmei no fuchi de
Warum gehen Menschen im Abgrund des Schicksals nieder?

 

心に隠しているもの
Kokoro ni kakushiteiru mono
Die Dinge, die ich in meinem Herzen verstecke

見つけて神は傷つける
Mitsukete kami wa kizutsukeru
Findet Gott und verletzt sie

大事にしまっているもの
Daiji ni shimatteiru mono
Die Dinge, die ich behutsam verschlossen habe

壊して俺を笑っている
Kowashite ore wo waratteiru
Zerstört er und lacht mich aus

 

どんな空さえいつかは暮れ行く
Donna sora sae itsuka wa kureyuku
Egal was für ein Himmel, er wird eines Tages dunkel werden

どんな風さえいつかは果て行く
Donna kaze sae itsuka wa hateyuku
Egal was für ein Wind, er wird eines Tages enden

どんな時さえいつかは朽ち行く
Donna toki sae itsuka wa kuchiyuku
Egal was für eine Zeit, sie wird eines Tages vergehen

どんな人さえいつかは死に行く
Donna hito sae itsuka wa shiniyuku
Egal was für eine Person, sie wird eines Tages sterben

 

いつ人は選んで運命のドアを開ける
Itsu hito wa erande unmei no DOA wo akeru
Wann werden Menschen sich dazu entscheiden das Tor des Schicksals zu öffnen?

いつかは安らぐ戻れない旅で
Itsuka wa yasuragu modorenai tabi de
Eines Tages werden sie sich erholen, auf einer Reise, aus der sie nicht zurückkehren werden

 

涙が赤く染まるほど
Namida ga akaku somaru hodo
So sehr, dass meine Tränen sich rot färben

攻め立て神は傷つける
Semetate kami wa kizutsukeru
Foltert Gott mich und verletzt mich

この世に一つだけのもの
Kono yo ni hitotsu dake no mono
Das einzige, was ich auf dieser Welt habe

奪って俺を嘲け笑う
Ubatte ore wo azake warau
Nimmt er mir weg und verspottet mich

 

何故人は求めて宿命に絹を纏う
Naze hito wa motomete shukumei ni kinu wo matou
Warum streben Menschen an sich mit dem Gewand der Bestimmung zu umhüllen?

何故人は移ろう運命の淵で
Naze hito wa utsurou unmei no fuchi de
Warum gehen Menschen im Abgrund des Schicksals nieder?

 

心に隠しているもの
Kokoro ni kakushiteiru mono
Die Dinge, die ich in meinem Herzen verstecke

見つけて神は傷つける
Mitsukete kami wa kizutsukeru
Findet Gott und verletzt sie

大事にしまっているもの
Daiji ni shimatteiru mono
Die Dinge, die ich behutsam verschlossen habe

壊して俺を笑って
Kowashite ore wo waratte
Zerstört er und lacht mich aus

 

涙が赤く染まるほど
Namida ga akaku somaru hodo
So sehr, dass meine Tränen sich rot färben

攻め立て神は傷つける
Semetate kami wa kizutsukeru
Foltert Gott mich und verletzt mich

この世に一つだけのもの
Kono yo ni hitotsu dake no mono
Das einzige, was ich auf dieser Welt habe

奪って俺を嘲け笑う
Ubatte ore wo azake warau
Nimmt er mir weg und verspottet mich

 

(Anmerkung: Mit 戻れない旅で (auf einer Reise, aus der sie nicht zurückkehren werden) ist die Reise ins Paradies, also der Tod gemeint.)

Leave a Reply