POSSIBILITY 「sanagi」

POSSIBILITY – Kokon

僕らはずっと待ってたんだ
Bokura wa zutto mattetanda
Wir haben schon immer darauf gewartet

陽の光を完璧な時代を
Hi no hikari wo kanpeki na jidai wo
Auf das Sonnenlicht, auf das perfekte Zeitalter

決して逃げたように 見えたのは臆病に
Kesshite nigeta youni mieta no wa okubyou ni
Auf keinen Fall sah es so aus als seien wir ängstlich

なったからじゃなく ずっと耐えてたんだ
Natta kara janaku zutto taetetan da
Geworden um wegzulaufen, wir ertrugen immer

木枯らしや 長い夜の間
Kogarashi ya nagai yoru no aida
Die Zeit zwischen kalten Windstößen und langen Nächten

蓄えたのは希望と理想郷 増す想像
Takuwaeta no wa kibou to risoukyou masu souzou
Was wir aufbewahrt hatten, waren Hoffnungen und Zukunftsträume, sich vermehrende Vorstellungen

現実は冷たくも厳しくもやさしくも時に変わる
Genjitsu wa tsumetaku mo kibishiku mo yasashiku mo toki ni kawaru
Manchmal ändert sich die Realität zu einer kalten, strengen oder freundlichen

だからこそ夢中になれる 失敗や失態は糧に変わる
Dakara koso muchuu ni nareru shippai ya shittai wa kate ni kawaru
Genau deshalb verwandeln wir die Misserfolge und Fehler, die wir vor Verwirrungen machen können, in Nahrung

やらずに後悔するくらいならば やって後悔したい生涯
Yarazu ni koukai suru kurai naraba yatte koukai shitai shougai
Wenn wir es bereuen würden nichts getan zu haben, möchten wir lieber unser ganzes Leben lang bereuen etwas getan zu haben

蛹はいつか希望を胸に so fly
Sanagi wa itsuka kibou wo mune ni so fly
Kokons füllen eines Tages ihre Herzen mit Hoffnung, deshalb flieg

 

僕ら現実と理想郷で
Bokura genjitsu to risoukyou de
Mit der Realität und unseren Zukunftsträumen

揺れる心境をまたノックした
Yureru shinkyou wo mata NOKKU shita
Schlugen wir wieder auf unseren schwankenden Seelenzustand ein

臆病者だと風は笑う だけどまだ
Okubyoumono da to kaze wa warau dakedo mada
Uns Feiglinge nennend, lacht der Wind, doch trotzdem

見た事がないものが見たくって
Mita koto ga nai mono ga mitakutte
Wollen wir Dinge, die wir noch nicht gesehen haben, sehen

夜空の下で 僕ら蝶に変わる
Yozora no shita de bokura chou ni kawaru
Unter dem Nachthimmel verwandeln wir uns in Schmetterlinge

星たちは瞬いて僕ら誘う
Hoshitachi wa matataite bokura sasou
Die Sterne funkeln und laden uns ein

“fly high in the sky”
“fly high in the sky”
“Fliegt hoch in den Himmel”

 

遠く遠く空まだ上空高くいつになれば届く
Tooku tooku sora mada joukuu takaku itsu ni nareba todoku
Der weit, weit entfernte Himmel ist immer noch zu hoch, wann werden wir ihn erreichen können?

星はあんな目立って輝いて瞬いてまた光ってる
Hoshi wa anna medatte kagayaite matataite mata hikatteru
Die Sterne sind so auffällig, sie glänzen, funkeln und leuchten

僕らは動けずに飛び立つことは今できずに
Bokura wa ugokezu ni tobitatsu koto wa ima dekizu ni
Auch jetzt können wir immer noch nicht abfliegen ohne uns von der Stelle zu bewegen

本当の醜い自分の姿に向き合うことさえもできずに
Hontou no minikui jibun no sugata ni mukiau koto sae mo dekizu ni
Nicht mal unserer wahren niederträchtigen Existenz können wir gegenüberstehen

でも誰かに代わることはできなくて
Demo dareka ni kawaru koto wa dekinakute
Aber wir können auch nicht an jemandes Stelle treten

見たい未来は自分次第で
Mitai mirai wa jibun shidai de
Die Zukunft, die wir sehen wollen, wird nach unseren eigenen Umständen geschehen

だから明日のため 今はグッと力溜める
Dakara asu no tame ima wa GUtto chikara tameru
Deshalb sammele ich jetzt für morgen mit einem Ruck meine Kraft

まだ届かない夢だとしても 正解なんてないこの世界
Mada todokanai yume da to shitemo seikai nante nai kono sekai
Auch wenn es ein noch unerreichbarer Traum ist, diese Welt hat doch keine richtige Antwort für uns

いつか輝くはずなんだ きっと
Itsuka kagayaku hazu nanda kitto
Eines Tages müssten wir glänzen, ganz sicher

 

僕ら現実と理想郷で
Bokura genjitsu to risoukyou de
Mit der Realität und unseren Zukunftsträumen

揺れる心境をまたノックした
Yureru shinkyou wo mata NOKKU shita
Schlugen wir wieder auf unseren schwankenden Seelenzustand ein

臆病者だと風は笑う だけどまだ
Okubyoumono da to kaze wa warau dakedo mada
Uns Feiglinge nennend, lacht der Wind, doch trotzdem

見た事がないものが見たくって
Mita koto ga nai mono ga mitakutte
Wollen wir Dinge, die wir noch nicht gesehen haben, sehen

夜空の下で 僕ら蝶に変わる
Yozora no shita de bokura chou ni kawaru
Unter dem Nachthimmel verwandeln wir uns in Schmetterlinge

星たちは瞬いて僕ら誘う
Hoshitachi wa matataite bokura sasou
Die Sterne funkeln und laden uns ein

“fly high in the sky”
“fly high in the sky”
“Fliegt hoch in den Himmel”

 

イメージ通りにはいかない事もあんだぜ
IMEEJI doori ni wa ikanai koto mo an daze
Es gibt auch die Dinge, die nicht so verlaufen wie man es sich vorstellt

だってまだ未完成 飛び損ねた何遍
Datte mada mikansei tobisokoneta nanben
Denn wir sind noch unvollendet, wie oft sind wir gesprungen und haben uns verletzt?

羽の傷だってもう何千何万重ねたって知りたいんだ風の音
Hane no kizu datte mou nanzen nanman kasanetatte shiritain da kaze no ne
Ich will wissen wie viele Tausende von Wunden sich schon auf euren Flügeln angehäuft haben, sagt die Stimme des Windes

この羽で味わいたいんだ空の音
Kono hane de ajiwaitain da sora no ne
Ich möchte diese Flügel kosten, sagt die Stimme des Himmels

だって現実は時に想像をすらも超える
Datte genjitsu wa toki ni souzou wo sura mo koeru
Denn sogar die Realität übersteigt manchmal die Vorstellung

聞こえたのは友のエール
Kikoeta no wa tomo no EERU
Was wir hörten, waren die Anfeuerungsrufe unserer Freunde

恐さだって不安だって誰の中にだっていつもあって
Kowasa datte fuan datte dare no naka ni datte itsumo atte
Sogar Furcht, sogar Angst existiert im Inneren von jeden Einzelnen, immer

ボロボロのその羽にだって空舞う力は残されてる
BOROBORO no sono hane ni datte sora mau chikara wa nokosareteru
Auch in diesen zerfetzten Flügeln bleibt die Kraft um im Himmel zu flattern übrig

傷つく分だけ輝ける まだいける 飛びたて 羽ばたけ
Kizutsuku bun dake kagayakeru mada ikeru tobitate habatake
Wir strahlen genauso sehr wie wir verletzt werden, wir können immer noch, wir heben ab und schlagen mit den Flügeln

何度だって挑戦 空に向かって
Nando datte chousen sora ni mukatte
Unzählige Male werden wir uns der Herausforderung stellen uns dem Himmel zuzuwenden

 

僕ら空を飛ぶ方法さえも
Bokura sora wo tobu houhou sae mo
Obwohl wir nicht mal wissen wie man fliegt

分からぬままに羽を天に伸ばす
Wakaranu mama ni hane wo ten ni nobasu
Strecken wir unsere Flügel zum Himmel aus

未熟な奴だと風は笑う だけど今
Mijuku na yatsu da to kaze wa warau dakedo ima
Uns unreif nennend, lacht der Wind, doch jetzt

胸の中で高ぶる情熱を
Mune no naka de takaburu jounetsu wo
Die aus unseren Herzen herrausragende Leidenschaft

殻の中で描いた冒険を
Kara no naka de egaita bouken wo
Die Abenteuer, die wir in unseren Hüllen entworfen hatten

翼の力に変え天を翔る
Tsubasa no chikara ni kae ten wo kakeru
Ändern die Kraft unserer Flügel und wir fliegen in den Himmel

“fly high in the sky”
“fly high in the sky”
“Fliegt hoch in den Himmel”

 

末来へ 飛び立つ細胞を醒まして
Mirai e tobitatsu saibou wo samashite
Wir erwachen die Zellen, die uns in die Zukunft abfliegen lassen

雨の日も 落雷も 逃げだしたくなるような日も
Ame no hi mo rakurai mo nigedashitaku naru youna hi mo
Sogar an Regentagen, sogar bei Blitzschlägen, sogar an Tagen, an denen wir weglaufen wollen

羽ばたいて 曇り空光射して
Habataite kumorizora hikari sashite
Wir schlagen mit den Flügeln und strahlen Licht durch den bewölkten Himmel

願いを 思いを 胸に羽広げ on the wind
Negai wo omoi wo mune ni hane hiroge on the wind
Mit unseren Wünschen, mit unseren Gefühlen füllen wir unsere Herzen und breiten unsere Flügel auf dem Winde aus

Leave a Reply